Biz Kimiz?

Metropol Tercümanlık yılların kazandırdığı tecrübeyle yazılı ve sözlü tercüme hizmeti vermektedir.

Başta İngilizce, Rusça ve Farsça yeminli çevirmenlerden oluşan uzman ekibiyle yeminli, noter ve apostil onaylı çeviri hizmetlerini en kaliteli ve en hızlı şekilde sizlere sunmaktadır.

Metropol Tercümanlık olarak hizmet anlayışımız; profesyonelliğimizi ve prensipli çalışma felsefemizi sizlerle buluşturmaktır. Bunun için sürekli olarak kendini yenilemekte ve küreselleşen dünyaya en iyi şekilde ayak uydurmaktadır.

Hizmetlerimiz

Çevirilerinizde, uzmanlık ve terminolojiye olan hakimiyetimizle sizlere en iyi hizmeti vermek için çalışıyoruz.
Hukuki
Tercüme
Akademik
Tercüme
Apostil
Tercüme
Ticari
Tercüme
Tıbbi
Tercüme
Teknik
Tercüme
Çapraz
Tercüme
Tapu
Tercüme
Dijital
Tercüme
Edebi
Tercüme

Kalite Politikamız

01
Editör Kontrolü
Çeviri bütünlüğü, dil bilgisi, sözlük ve stil kılavuzu kontrolleri
02
Kalite Kontrolü
Tutarsızlık, yazım hataları, terminoloji kontrolleri
03
Son Okuyucu Kontrolü
Editörler tarafından hedef metnin akıcılık, ana dile uygunluk, terminoloji kontrolleri
04
DTP Kontrolü
Sayfa düzeni, mizanpaj, isim ve sayı kontrolleri

Sık Sorulan Sorular

  • 1. Neden sizden hizmet almalıyım?
    Çözüm odaklı iş anlayışımızla küçük veya büyük her projede en iyi hizmeti sunmak için çalışıyoruz. Zamanında ve hatasız iş teslimi ile sektörde en iyisi olma hedefimizi ve gayretimizi koruyoruz.
  • 2. Çevirmenin yetkinliği neden önemli?
    Çeviri işlerinde yüksek teknoloji araç ve yazılımlar kullanılsa da aslında bu sürecin temelinde insan yani çevirmen bulunur. Çevirmenin becerisi, yetkinlik ve niteliği çevrilecek metnin doğru ve istenilen şekilde olmasını sağlayan ana temeldir.
  • 3. Çapraz tercüme kaç günde yapılır?
    Türkçeden başka bir dile ya da başka bir dilden Türkçeye çeviri standart sayılan çeviriler arasındadır. Çapraz tercüme ise iki farklı dil arasında olur. Yani İngilizceden Almancaya ya da Rusçadan Japoncaya çeviri yapılması işlemidir.

    Çapraz olarak yapılan çeviriler standart çevirilere göre daha zordur. Çünkü tercümanın dil bilgisi ve yetkinliği daha üst düzey olmalıdır. Firma olarak ister çapraz ister standart çeviri işlemlerinde müşterilerimizin iş bitim tarihlerine önemle uymaktayız. Proje öncesi tüm süreçler incelenerek, en uygun tarih konusunda bilgilendirme yapılır. Karmaşık süreçlerde hız önemli olsa da kaliteli çeviri işlemleri esastır.
  • 4. Pasaport tercümesi nasıl yapılır?
    Pasaport tercümeleriniz tüm dünya dillerinden Türkçe’ye, uzman tercümanlarımız tarafından en hızlı ve en doğru şekilde yapılmaktadır. Pasaport tercümeleri için çevirisini yaptırmak istediğiniz Pasaportu ofisimize getirebilir, e-mail ya da faks yoluyla gönderebilirsiniz. Yeminli pasaport tercümeleri için çevirisini istediğiniz pasaportun aslını yanınızda bulundurmanız gerekmektedir.
  • 5. Tercüme fiyatlandırılması nasıl yapılır?
    Tercüme büroları fiyatlandırma işlemi, 492 sayılı harçlar kanunu gereği, bir sayfa, 12 punto yazı karakteri büyüklüğünde, yirmi satır üzerinden ve ya bir sayfa boşluksuz bin (1000) karakter üzerinden ücretlendirilir.

    Fiyatlandırma işlemi asıl belge üzerinden değil, çevirisi yapılan hedef dil üzerinden 1 sayfa 1000 karakter(harf) veya 140 -180 sözcük(kelime) üzerinden yapılır. Sözcük sayımı, Microsoft Word Office programındaki araçlar kısmından sözcük sayımı komutuna tıklandığında görülen boşluksuz karakter veya sözcük sayısı esas alın.

    - Tercüme ücretlerine %18 Katma Değer Vergisi dahil değildir.
    - Tercüme ücretine noter tasdik ücreti dahil değildir.
    - Noter tasdik ücreti ilgili noter tarafından ayrıca tahsil edilir.
  • 6. Yeminli tercüme ne zaman gerekir?
    Yeminli tercüme, vize başvurusu, üniversite başvurusu gibi yurtdışı işlemleriniz de kullanmak adına, belgelerinizin tercüme edildikten sonra resmi olarak onaylanması anlamına gelir. Dosyanızın içeriğinin tam ve doğru olarak tercümeye yansıtıldığından emin olmak adına yeminli tercümanlar tarafından tercüme, yeminli hale getirilebilir.
  • 7. Apostil tasdikli tercüme nedir?
    Bir belgenin resmi geçerliği olması için noter yeminli olması gerekir. Aynı belgenin uluslararası geçerliliği olması ise apostil ile sağlanır. 05.10.1961 tarihinde yapılan Lahey Sözleşmesi ile uluslararası belge dolaşımı apostil edinme şartına bağlanmıştır.

    Eskiden sadece valiliklerden çıkarılabilen apostil bugün kaymakamlıklar tarafından da çıkarılabilmektedir. Noter yeminli tercüme bürosu tarafından hazırlanabilecek olan apostilin, kurumların onayından sonra gidilecek ülkelerin Türkiye’deki elçilikleri tarafından da onaylanmaları gerekmektedir. Apostil yapılacak olan belgede ıslak resmi mühür ve imza olunması zorunludur. Savcılık belgelerinin apostili Cumhuriyet Başsavcılıklarında yapılır.

İletişim


We Are Always With You